Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Évidemment, je me suis abonné à cette discussion avant d’envoyer mon message alors j’ai perdu celui-ci. Je recommence.
Je suis prêt à contribuer également à la traduction. Cependant, je n’ai absolument aucune compétence pour les diverses méthodes décrites plus haut. En fait j’ai eu de la misère à suivre le fil. Je suis traducteur professionnel mais absolument nul question technique.
Mon adresse courriel apparaît dans ma signature. Si un de vous peut me diriger, il me ferait plaisir de traduire certaines parties. La seule manière pour moi de contribuer, ce serait qu’on m’indique un texte prioritaire, de copier/coller ce texte à partir du codex, traduire celui-ci et renvoyer le texte traduit à quelqu’un qui s’y connaît afin qu’il soit ajouté au bon endroit de la bonne façon.
J’ai vu une ou deux références au bénéfice éventuel pour le traducteur. Dans mon cas, j’ai déjà eu mon bénéfice : si ce n’était de ce forum, mon blogue serait encore un rêve. Du coup, de ma part ce n’est pas une contribution, c’est un remerciement.
Moi non plus, mais ce n’est pas restrictif, il est possible d’en utiliser d’autres (SkyDrive par exemple) qui puissent être accessibles aux traducteurs pour les reporter dans le Wiki. ms-studio a part exemple créé un espace sur dropbox.
Toutes mes excuses fge mais je ne connais rien à ce que tu as écrit. Je suis vraiment de la vieille école. Je fais de la traduction de l’anglais au français mais je ne connais aucune des choses que tu nommes : Sky Drive, ms-studio, dropbox….
Généralement on m’envoyait les textes par courriel, je les traduisais et renvoyais le résultat avec ma facture.
Je ne suis vraiment pas confortable avec les trucs divers que j’ai vu un peu partout. Mon idée première était de prendre, dans le codex pour débutant, le premier lien vers un texte anglais et traduire ce texte en faisant un copier/coller en Word. Le problème : où est-ce que j’envoie le résultat.
J’ai eu beaucoup d’aide de ce forum et cette communauté, mon inexpérience m’empêche de contribuer à même le forum (J’ai essayé, mes compétences ne sont pas encore suffisantes.) alors je pensais que traduire serait une contribution.
Pas mal plus sympathique comme réponse
Merci
Merci, je vais faire ça, ça évitera les hors sujet dans mon cas. Je sais que je parle (ou plutôt j’écris) trop et souvent hors sujet. je m’en excuse.
@ noaneo
Est-ce que ça signifie que je peux faire ça moi-même quand j’ai la réponse que je cherchais, c’est à dire cliquer sur signaler et mettre résolu?
Si oui, ça éviterais des problèmes comme ce qui précède.
Je n’ai même pas envie de répondre à tes insultes et je trouve ça déplorable de la part d’un modérateur. Tu parles de netiquette, tu devrais peut-être rafraichir tes connaissances sur le sujet. Je suis au moins toujours resté poli dans mes échanges, ce qui n’est pas ton cas. Ce n’est pas parce que tu es une spécialiste hautaine que ça te donne le droit de casser du sucre sur le dos des débutants ou des dinosaures.
Ce n’est toujours pas de ma faute si je suis né en 1945. Et pour ce qui est du « flood », qu’est-ce que tu penses que tu viens de faire. Je ne fais que répondre aux gens assez gentil pour répondre à mes questions et mes interrogations. Point à la ligne.
Je te ferai remarquer que le 18 février, il y a donc 5 jours et 29 messages, j’ai demandé à ce que ce fil soit résolu, quant à moi j’avais l’info que je voulais. Voici le message :
Dinosaure radoteur wrote:Merci,Excellent tuto « by de way »
Merci beaucoup pour le lien que je reprends ici pour les membres qui voudraient télécharger leur thème préféré, mais n’ont jamais oser le faire parce que l’interface visiteur affichait des mots en anglais. On m’a dit également qu’il suffisait de ne traduire que les mots visibles pour le lecteur lambda. Si vous comprenez l’anglais, traduire le reste n’est pas nécessaire. La difficulté consiste à trouver ces mots dans la parfois longue liste de termes selon le thème choisi. Il vous dit même quoi faire pour un thème qui n’a pas de fichiers de langue. (Mais ça c’est une cr…de job)
PoEdit : http://www.poedit.net/
Tutoriel : http://wp-themes-pro.com/traduction-theme-wordpress/En espérant que ça servira à d’autres
Tu peux marquer résolu et merci
Voilà!
Pour ma part je n’ai pas de « clients » je fais ça bénévolement pour quelqu’un qui en a bien besoin. Je n’ai rien à foutre des discours sanctifiant d’une modératrice donneuse de leçons.
Et si ça me vaut d’être exclus, tant pis, il y a toujours AlsaCréations.
Je ne connais pas Google docs non plus, mais je vais suivre tes liens en espérant pouvoir contribuer
Merci
Oui
@noaneo
Je connais bien ce site, mais je suis allergique aux tutoriels vidéos, que voulez-vous je suis Québécois et j’ai des problèmes à bien suivre un vidéo narré par un Français. Non que ce ne soit pas clair, c’est une question d’accent, je suis certain qu’il en irait de même pour vous, si je me mettais soudainement à vous parler, y a des chances que vous ne compreniez pas tout. Le plus bel exemple : nerds, c’est un terme courant ici, on a même des émissions télé portant ce terme. Par contre « geek », je connaissais ce mot de l’anglais, je ne savais pas qu’il avait trouvé son chemin vers l’hexagone.
Quant au wordpressnerdien, vous avez tout à fait raison. Les membres de ce club sélect (je parle du forum) ne se sont jamais fait tirer l’oreille pour réexpliquer en termes clairs. Cependant, si je me mettais à poser toutes mes interrogations ici, je monopoliserais le forum tellement mon ignorance est grande.
@noaneo
Oui, je viens de comprendre ça. De plus, j’ai compris que cette fonction était amenée par le thème. Ça a d’ailleurs été mon épiphanie d’hier. En changeant de thèmes plusieurs fois sur mon blogue d’essais, je viens juste de réaliser que les thèmes ne concernent pas que l’apparence, ils ont aussi des fonctions. Sur un thème simpliste de fran6art par exemple, la fonction format n’apparaît pas dans la page de rédaction.
Comme quoi on en apprend tous les jours.
Je m’excuse, il semblerait que j’ai répondu deux fois, j’avais pas lu le tout petit « page 1-2 en bas. Désolé.
Un bel exemple : j’ai répondu à ce « post » mais ma réponse s’est perdue dans un autre fil et j’ignore totalement pourquoi.
Pourquoi arrêter avec le wordpressnerdien?
C’est une réalité que vous, les « Nerds » de WordPress, devez accepter. Oui c’est un langage informatique qu’il faut apprendre au même titre que le médecin ou le mécanicien. Mais quand
qu’un médecin vous dit qu’il ne faut pas s’inquiéter d’une épistaxis
je peux lui demander ce que ça veut dire, idem pour mon mécanicien. Ce n’est pas le cas des tutos qu’on trouve sur Internet. Un langage un peu plus clair ne nuirait à personne. Quand je lis un tuto sur le « débogage » d’une fonction obscure en PHP, je m’attends à du wordpressnerdien, c’est normal. Dans un tuto destiné aux débutants et/ou néophytes, le rédacteur pourrait être plus clair et utiliser le français. Ou alors, ne pas adresser son tuto à des débutants, mais l’annoncer plutôt comme un tuto destiné à ceux qui sont tombés dedans étant petits.
Et ce wordpressnerdien n’est pas une caractéristique de ce forum. Au contraire, c’est ici que j’ai trouvé les meilleures réponses à mes questions. Et ce n’est pas non-plus à prendre au premier degré et y voir une connotation péjorative, loin de là, c’est une simple constatation. Certains d’entre vous sont très clairs précis et concis, mais ce n’est pas le cas de tous. Et admettez avec moi que ce terme est une jolie invention de ma part. L’Histoire reconnaîtra un jour que je suis l’inventeur du mot « WordPressnerdien ».ange
Quand à l’anglais, je suis parfaitement bilingue, alors si je trouve ça fatigant lire en anglais, ce n’est pas une question de compréhension. Par contre, je peux comprendre un habitant de l’hexagone de trouver ça frustrant.
Je trouve que vous avez la peau un peu tendre mon cher fge. Personne ne conteste ici le travail énorme accompli par les bénévoles traducteurs de cette communauté. Bien au contraire. D’ailleurs je songe sérieusement à contribuer moi-même aussitôt que mes projets en marche seront terminés. J’ai gagné ma vie à faire de la traduction dans les deux sens ang –> fran –> ang. Je pourrais facilement abattre pas mal de boulot dès que j’aurai le temps de m’y mettre.
Et puis ce n’est pas si long que ça. « Google est ton ami », ses traductions sont imbuvables, mais il suffit de se servir du module traduction et ensuite de réécrire en français correct. Ça évite d’avoir à saisir tout le texte au clavier. Et vous seriez probablement surpris du résultat. J’ai récemment traduit un texte de 12 pages de l’anglais au français en utilisant cette méthode. Ça m’a pris moins d’une heure par page pour corriger le français qui est maintenant impeccable.
Ce qui me frustre dans le codex, ce sont ces éternels renvois vers le codex anglais. Ce n’est pas la langue qui me frustre, ce sont les renvois. Plus on va réussir à en traduire, moins il va y avoir de renvois. Mais c’est une job de moine, j’en conviens.
Pourquoi arrêter avec le wordpressnerdien?
C’est une réalité que vous, les « Nerds » de WordPress, devez accepter. Oui c’est un langage informatique qu’il faut apprendre au même titre que le médecin ou le mécanicien. Mais quand
qu’un médecin vous dit qu’il ne faut pas s’inquiéter d’une épistaxis
je peux lui demander ce que ça veut dire, idem pour mon mécanicien. Ce n’est pas le cas des tutos qu’on trouve sur Internet. Un langage un peu plus clair ne nuirait à personne. Quand je lis un tuto sur le « débogage » d’une fonction obscure en PHP, je m’attends à du wordpressnerdien, c’est normal. Dans un tuto destiné aux débutants et/ou néophytes, le rédacteur pourrait être plus clair et utiliser le français. Ou alors, ne pas adresser son tuto à des débutants, mais l’annoncer plutôt comme un tuto destiné à ceux qui sont tombés dedans étant petits.
Et ce wordpressnerdien n’est pas une caractéristique de ce forum. Au contraire, c’est ici que j’ai trouvé les meilleures réponses à mes questions. Et ce n’est pas non-plus à prendre au premier degré et y voir une connotation péjorative, loin de là, c’est une simple constatation. Certains d’entre vous sont très clairs précis et concis, mais ce n’est pas le cas de tous. Et admettez avec moi que ce terme est une jolie invention de ma part. L’Histoire reconnaîtra un jour que je suis l’inventeur du mot « WordPressnerdien ».😇
Quand à l’anglais, je suis parfaitement bilingue, alors si je trouve ça fatigant lire en anglais, ce n’est pas une question de compréhension. Par contre, je peux comprendre un habitant de l’hexagone de trouver ça frustrant.
Je trouve que vous avez la peau un peu tendre mon cher fge. Personne ne conteste ici le travail énorme accompli par les bénévoles traducteurs de cette communauté. Bien au contraire. D’ailleurs je songe sérieusement à contribuer moi-même aussitôt que mes projets en marche seront terminés. J’ai gagné ma vie à faire de la traduction dans les deux sens ang –> fran –> ang. Je pourrais facilement abattre pas mal de boulot dès que j’aurai le temps de m’y mettre.
Et puis ce n’est pas si long que ça. « Google est ton ami », ses traductions sont imbuvables, mais il suffit de se servir du module traduction et ensuite de réécrire en français correct. Ça évite d’avoir à saisir tout le texte au clavier. Et vous seriez probablement surpris du résultat. J’ai récemment traduit un texte de 12 pages de l’anglais au français en utilisant cette méthode. Ça m’a pris moins d’une heure par page pour corriger le français qui est maintenant impeccable.
Ce qui me frustre dans le codex, ce sont ces éternels renvois vers le codex anglais. Ce n’est pas la langue qui me frustre, ce sont les renvois. Plus on va réussir à en traduire, moins il va y avoir de renvois. Mais c’est une job de moine, j’en conviens.
@Flobogo Ha! Ha! Ha!
Trois Ha! pour trois raisons
1- J’ai déjà suivi un fil (dont j’ai complètement oublié le sujet) où vous interveniez assez souvent et je vous trouvais sympathique. J’avais pas retenu votre pseudo (l’âge, que voulez-vous on y échappe pas) mais je me souviens de votre coin de bourgogne. Le monde est petit.
2- Enfin quelqu’un qui me comprend, moi aussi je me sens très mal à l’aise avec la lecture verticale (quel joli terme) surtout si on fait un tuto et qu’on doit constamment ‘shifter’ d’un écran à l’autre.
3- Je suis justement en train de lire le même livre, de Christophe Aubry, et je l’ai mis de côté au profit d’un autre pour les mêmes raisons que vous. Les 14 premiers chapitres ne sont d’aucun intérêt et le reste est entièrement basé sur un seul thème. Ça vaut pas un clou. Une chance, je l’ai eu par la bibliothèque publique, il y retourne demain.
J’en ai reçu trois autres dont 2 sont largement dépassés (Y en a un qui parle du thème par défaut et l’appelle Kubrik, j’ai pas lu plus loin).
Finalement il y en a un qui m’en a déjà appris plus sur WP que les derniers 10 jours devant mon écran. C’est vraiment un livre pour débutant très bien fait. Je n’en ai lu que la moitié encore mais déjà j’ai progressé.
Pour les débutants éventuels : « Savoir tout faire pour le Web avec WordPress 3 » par Olivier Destenay, Éditions Oracom.
Faut dire que j’ai déjà eu 6 mois d’apprentissage au printemps, surtout grâce à ce forum. Mais cet apprentissage a porté sur l’apparence (vraiment simpliste, allez voir mon site). Mais je ne sais même pas encore comment gérer proprement les ‘templates’ ou les pages statiques. Dans la page d’édition des articles, j’ai aucune idée de ce que signifie le bloc ‘Format’. J’ai appris à faire un enfant à 2011 parce que je connais HTML et CSS. Mais le fonctionnement pratique de WP…..pas grand chose.
Alors oui, vivement un livre. Y en a un qui sort le 13 mars chez ENI et qui a pour titre : WordPress 3.5. J’espère qu’il est pas basé sur un thème unique.
-
AuteurMessages