- Statut : non résolu
- Ce sujet contient 58 réponses, 17 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par bobby, le il y a 14 années et 5 mois.
-
AuteurMessages
-
18 février 2007 à 15 h 22 min #565967
Comment fait-on pour déplacer une page en demande de traduction (FAQ) dans son espace de travail sans perdre les quelques lignes de traduction déjà faites ?
Ma question est sûrement niaiseuse mais je n’ai pas encore eu la chance de travailler avec un wiki.18 février 2007 à 21 h 39 min #565968J’ai ajouté l’article « The Loop ». Toute relecture sera la bienvenue !
18 février 2007 à 23 h 12 min #565969Dans la foulée : Hiérarchie de Modèles et Marqueurs Conditionnels (draft)
19 février 2007 à 1 h 09 min #565970Salut alakhnor, je viens de faire une tour sur l’article « The Loop ». J’ai fait quelques ajustements. C’est du beau travail ! Une lecture par un spécialiste à partir des boucles multiples pourrait confirmer que tout est OK.
Certains liens ont été traduits alors qu’ils pointent vers des pages en anglais.
De mon côté, j’ai fait une première passe pour traduire la page principale FAQ.
19 février 2007 à 2 h 26 min #565971Cela fait deux fois que mon compte se bloque dans le codex, apparamment je serais repérée comme un vilain spammer !!!
J’ai le message suivant : Votre compte utilisateur ou votre adresse IP ont été bloqués par MichaelH pour la raison suivante :
Autoblocked because you share an IP address with « Programy ». Reason « spammer ».Vous pouvez contacter MichaelH ou un des autres administateurs pour en discuter.
Revenir à la page Main Page.
Je voudrais bien contacter MichaelH mais je ne trouve pas le moyen pour le faire.
Dans quelle galère me suis-je donc embarquée ?
19 février 2007 à 8 h 32 min #565972Tu peux contacter MichaelH ici :
http://codex.wordpress.org/User_talk:MichaelH
C’est sa page discussion.19 février 2007 à 23 h 20 min #565973Merci pour le tuyau !
25 février 2007 à 16 h 10 min #565974Pour finaliser une page traduite et la mettre sur la page principale en français, doit-on suivre une démarche, y a-t-il un responsable designé, ou ai-je simplement à faire le déplacement de page en suivant les instructions du codex ?
De même, comment sont faites les relectures ? Échange-t-on nos questions de traduction ici ou dans le codex ? Je n’ai pas vu beaucoup d’activités de discussions françaises dans ce dernier ?
4 avril 2007 à 0 h 23 min #565975Je viens de terminer la traduction de Donnez à WordPress son propre dossier
Une relecture serait très appréciée.
4 avril 2007 à 8 h 56 min #565976fantôme wrote:Je viens de terminer la traduction de Donnez à WordPress son propre dossierUne relecture serait très appréciée.
Tout cela me semble très bien 😉
Merci.
6 avril 2007 à 14 h 50 min #565977Merci BenKenobi et Aaxane pour la relecture.
18 août 2010 à 21 h 47 min #565978Bonsoir,
Je souhaite contribuer à la traduction du codex. J’ai plusieurs questions :
– qui valide les pages? C’est à dire qui décide qu’une page peut quitter l’espace privé d’un utilisateur pour devenir publique?
– comment peut-on éditer les URL des pages pour les rendre conforme à la norme mise en place (fr:cupoftea et non fr:tassedethe) ou faire des redirections vers les bonnes pages?
– je souhaite commencer par finir de traduire ou mettre à jour les pages de la rubrique « En cours de traduction« . Est-ce qu’il est préférable que je travaille sur l’espace de l’utilisateur qui a commencé la trad ou que je rapatrie tout sur mon espace?21 août 2010 à 7 h 41 min #565979Hey,
Je réponds, mais probablement que Xavier aura d’autres précisions.
– qui valide les pages? C’est à dire qui décide qu’une page peut quitter l’espace privé d’un utilisateur pour devenir publique?
A priori personne. Il n’y a pas de validation. Le top reste de présenter la page sur le forum afin d’avoir l’avis de 2-3 personnes, mais dès que tu estimes que ta traduction est correcte, tu peux la publié…
– comment peut-on éditer les URL des pages pour les rendre conforme à la norme mise en place (fr:cupoftea et non fr:tassedethe) ou faire des redirections vers les bonnes pages?
Bonne question 🙂
– je souhaite commencer par finir de traduire ou mettre à jour les pages de la rubrique « En cours de traduction ». Est-ce qu’il est préférable que je travaille sur l’espace de l’utilisateur qui a commencé la trad ou que je rapatrie tout sur mon espace?
Je pense que tu peux continuer sur l’espace de l’utilisateur. Pour la simple et bonne raison que tous les contenus sont versionnés. Donc il sera toujours possible de retrouver les anciennes versions.
21 août 2010 à 9 h 39 min #565980Ok, merci AmO.
Je vais commencer à bosser sur l’espace de l’utilisateur, en attendant d’avoir plus de précision.
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.