[Résolu] Plugin pour traduire un autre plugin

  • WordPress :4.9
  • Statut : résolu
8 sujets de 16 à 23 (sur un total de 23)
  • Auteur
    Messages
  • #2003984
    Flobogo
    Modérateur
    Maître WordPress
    14818 contributions

    J’ai jeté un œil (le bon) dans le fichier languages il y a un fichier pot et des fichiers mo dont le français.

    Sauf si cette extension ne suit pas les standards, mais théoriquement, il y a 1 seul fichier.pot (là on est d’accord), mais il doit y avoir autant de fichiers .po que de fichiers .mo

    –> Petits rappels de généralités, pour d’autres qui passeront par là :

    Avec Poedit, on ouvre le fichier fr_FR.po et c’est quand on l’enregistre qu’on obtient le fichier fr_FR.mo  (idem bien sûr pour les autres langues)

    Le fichier .pot sert à créer le(s) fichier(s) .po voulu(s), ou à mettre à jour le catalogue, comme l’indique Li-An.

     

    #2004078
    PhiLyon
    Modérateur
    Maître WordPress
    20350 contributions

    @ Flobogo – Bonsoir.

    Vas voir et tu verras, et le fichier .po ne sert qu’à la traduction, WordPress ne sait pas lire ces fichiers, il ne lis que les .mo qui servent à l’affichage.

    Libre à l’auteur de ne pas mettre les .po, pourquoi, alors là ???

    🙂

    #2005002
    Paul-UX
    Participant
    Initié WordPress
    13 contributions

    Je confirme, je n’avais aucun fichier .po dans le dossier du plugin. Seulement 1 .pot + une floppée de .mo seuls.

    Pourquoi ne pas avoir mis les .po avec ? Je ne sais pas ! Car ça m’aurait été bien pratique de pouvoir ouvrir et éditer un .po déjà partiellement complété. Pour finir, j’ai donc dû tout reprendre depuis zéro à partir du .pot, j’ai traduit à 50% le fichier et j’ai écrasé l’ancien fr_FR.mo et pris soin de bien mettre le fr_FR.po avec, au cas où je voudrais mettre à jour les traductions pour la prochaine fois.

    De toute façon, pourquoi faire simple quand on peut faire compliquer !!

    #2005017
    PhiLyon
    Modérateur
    Maître WordPress
    20350 contributions

    Bonjour.

    Fais une sauvegarde de ton fichier, sinon à la prochaine mise à jour du thème, re-belote.

    🙂

    #2005030
    Paul-UX
    Participant
    Initié WordPress
    13 contributions

    J’ai fais une copie en local 😉 Merci et bonne continuation !

    #2006186
    Flobogo
    Modérateur
    Maître WordPress
    14818 contributions

    OK, Philyon, te fâche pas 😉  J’y peux rien si cette extension ne respecte pas les bonnes méthodes. Je sais bien que WP ne « lit » pas les fichiers .po … mais on en a besoin pour éditer puis enregistrer les nouvelles trad’, afin de générer le fichier .mo correspondant.

    @Paul-UX : par contre, PhiLyon vous avait envoyé vers le lien sur translate.wordpress.org, où il y avait déjà 44% de chaînes traduites. Là, vous pouvez télécharger le fichier fr_FR.po (en bas de tableau des chaînes françaises) et vous n’auriez eu que quelques chaînes à retravailler.

    A consulter : https://wpfr.net/support/sujet/realiser-une-traduction-pour-une-extension-ou-un-theme-heberge-sur-wordpress-org/

     

    #2006193
    PhiLyon
    Modérateur
    Maître WordPress
    20350 contributions

    @ Flobogo – Bonsoir M’Dame

    Il n’y a jamais que 127 pages à traduire, alors 44 % comptes.

    🙂

    #2006775
    Paul-UX
    Participant
    Initié WordPress
    13 contributions

    Ok merci, je saurais pour la prochaine fois…  J’aurais effectivement pu repartir du fichier .po traduit à 44%,  mais je n’ai pas assez fouillé le lien de PhyLion et je n’ai pas vu qu’on pouvait le télécharger pour le compléter ! Du coup j’y ai passé la journée, mais tant pis. Au moins j’ai appris quelque chose 😉

8 sujets de 16 à 23 (sur un total de 23)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.