- Statut : non résolu
- Ce sujet contient 15 réponses, 9 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par
x3dt, le il y a 14 années et 7 mois.
-
AuteurMessages
-
26 juillet 2008 à 8 h 55 min #461480
Bonjour tout le monde
Mon humeur ce matin se situe au niveau 6,5 (sur une base de 10).. pas plus…
Alors attention aux réponses désagréables….je constate (en vous lisant) que cette tribune a adopté le mot anglais PLUGIN pour définir les plugins .
Soit! Pour être logique, il faudrait quand même franciser son orthographie….Demandez à l’Académie; elle est encore parquée sur la lettre P du dictionnaire!
je suggère le mot ploggine ou ploguine…..Plugin est archi-faux….
Qui dit mieux?Tata
Kenavo
Béatrice (encore une fois)
26 juillet 2008 à 9 h 36 min #638926Et Kenavo, tu le francises comment ? 😉
Je pense que les termes techniques ont tout intérêt à être internationalement identique (so, technical english is required !)…
26 juillet 2008 à 9 h 57 min #638927Extension !, cela existe… Pas besoin d’inventer un nouveau ouvre boite… Mais, Béatrice, j’avoue que le tendancieux « ploguine » m’a fait rire… vraiment…
Cordialement,
26 juillet 2008 à 10 h 37 min #638928La communauté francophone de WordPress a choisi de traduire « Plugin » par « Extension ». Je pense que cette traduction est bonne et convient surtout au plus grand nombre. C’est d’ailleurs pour cela que nous l’avons choisi.
Les traductions phonétique du type de celle que tu propose ne nous conviennent que rarement car cela ne veut pas dire grand chose. Autant utiliser des mots déjà existant et surtout approprié. 🙂
26 juillet 2008 à 10 h 47 min #638929Béatrice le retour…
http://www.wordpress-fr.net/support/sujet-12157-traduction27 juillet 2008 à 4 h 19 min #638930Bonjour,
Pour apporter ma briquette à ce qui vient d’être dit, ou a été dit précédemment, je ne trouve pas, au surplus, que « plugin » soit « archi-faux » :plugin
n. prise mâle, fiche de courant, carte de programmation supplémentaire qui se branche à l’ordinateur et qui relie facilement à Internet et aux fichiers LMTH.
Plugin
En informatique, un plugin est un programme qui interagit avec un logiciel principal, appelé programme hôte, pour lui apporter de nouvelles fonctionnalités. Au Québec, on l’appelle plugiciel.
Le terme plugin provient de la métaphore de la prise électrique standardisée et désigne une extension prévue des fonctionnalités, en comparaison des ajouts non prévus initialement apportés à l’aide de patches.C’est effectivement une bonne métaphore..!
27 juillet 2008 à 8 h 46 min #638931Lumière de Lune wrote:Béatrice le retour…
http://www.wordpress-fr.net/support/sujet-12157-traductionOn ne l’espérait plus 😋
Je plussoie au passage Maître Mô, qui vient de m’apprendre l’origine du mot « plugin » (belle métaphore en effet)
27 juillet 2008 à 9 h 04 min #638932À rapprocher du terme « unplugged » très (trop ?) largement utilisé dans les années 90 pour désigner les sessions « acoustiques » de groupes de rock sur MTV (unplugged = débranché).
28 juillet 2008 à 22 h 14 min #638933Forcément puisqu’en langage de sonorisation, plugger signifie brancher les instruments au(x) cable(s) multipairs.
8 août 2008 à 8 h 09 min #638934Je suis de très bonne humeur ce matin… donc allez y les gars, tapez carn je ne viens pas chez vous souvent…Pas le temps…vraiment dommage.
1. Ouais! Les mecs (y compris Miss Luna) qui se sont moqués de mes ploguines ou ploggines portent les gênes des ancêtres du siècle dernier; eux avaient bien rigolé en entendant une certaine Béatrice Hurtubise (à vérifier) proposer le mopt PAQUEBOT pour traduire PACQUET BOAT 🙂)))Touché!
Ce qui me gêne avec PLUGIN c’est son ortho. En français « Plugin » se prononce PLU-JIN (c’est tout) Soit dit en passant que PLUGIN est un programme parasite. (pas de commentaires…pas UN)
2. Il est quasi impossible de traduire mots & expressions d’une technologie (software) créée dans une langue étrangère sans inventer un lexique de nouveaux mots. L’Académie a la phobie des nouveaux mots et ces mots doivent sortir du carcan éthymologique greco-latin sinon PAS BON!. Voir dictio à « Télé »…Pourquoi n’a t on pas fait de Télé le verbe Téler et enlever tous ces préfixes télé à la con ?
3. Mon exprérience avec mes ploggines n’a pas été glorieux. Vous avez raison, le mot était déjà classé et bon ou mauvais, on ne revient pas en arrière. Ceci dit, je voudrais que les Modérateurs et Modératrices (j’avias proposé le mot neuvre à 2-syllabes Préfet) affichent 1-2-3 mots à traduire durant la semaine….et puis le dimanche à 12 pile, les gens de ce blogue votent pour la meilleure version. Sinon je ne peux pas participer…
Si vous voulez avoir la meilleures références voir http://www.tv5.org ils ont un dicitonnaire fabuleux! En fait, étant donné que peut d’entre nous sommes linguistiques nous aurions intérêt à inviter celui de TV5 à venir nous donner un coup de main…Son nom est Professeur j’ai-oublié-son-nom!Kenavo veut dire Au Revoir en Breton
(ce mot Monsieur GZYYG…comment prononcez-vou? Guezinegou :🙂 est dans le dictionnaire.(ouff je vais aller me coucher avec tout ce travail)
Béatrice qui vous aime tous sauf un!
8 août 2008 à 8 h 26 min #638935Ouppsss…un dernier mot et je vous laisse tranquille jusqu’à la fin du mois.
Avant de traduire un WP mot en français, Il serait peut-çetre intéressant d’aller voir comment nos amis italiens et espagnols ont traduit les leurs. Pari qu’on n’untilise pas PLUGIN…..Il serait alors plus facile de traduire les nôtre à partir des leurs ….CiAO! Béa!trice
8 août 2008 à 8 h 59 min #638936De toutes façons, plugin a déjà vu son cas réglé… c’est « Extensions ». On va pas s’acharner sur lui non plus.
🙂8 août 2008 à 9 h 53 min #638937http://fr.wikipedia.org/wiki/Plugin sa aurais pus être Greffon
Outchhh
8 août 2008 à 10 h 25 min #638938Béatrice wrote:En français « Plugin » se prononce PLU-JIN (c’est tout)Ah oui ? Dans le dictionnaire en ligne de l’Académie Française pourtant, il y a pléthore de mots contenant la lettre « G » en leur sein et se prononçant … « G » 😉
Si vous demeurez sceptique (telle la fosse), rendez-vous donc sur le dictionnaire en ligne de l’Académie Française, cliquez sur « Le dictionnaire sans menus déroulants » => « Menu principal » => « Lancer une recherche dans le dictionnaire » => tapez « g » dans le champ « Vedette (avec possibilité de tronquer) » et … compulsez les quelques 6669 mots, donc une bonne partie se prononce bien avec le son « g » : langue, abnégation, acromégalie ou autres gueule, brigand, goutte, et enfin, oserais-je dire, « argutie » 😉
Bon, désolé de ne pouvoir poursuivre cette AR-JUMENTATION, mais je dois partir satisfaire mon appétit GAR-JANTUESQUE
Au plaisir,
ThomasP.S: « extension » est très bien 😉
P.P.S : de nombreux (vieux) mots français sont réutilisés avec succès pour des termes techniques ; pour ma part, je préfère de loin le terme « navigateur » à un hypothétique « browseur »…8 août 2008 à 10 h 50 min #638939MS-DOS_1991 : c’est oublier qu’en français (et ton dictionnaire te le confirmera) un g suivi d’in i d’un e ou d’un y se prononce ji, je, jy comme dans girafe, gens, gyroscope…
Cela dit Béatrice abuse car plugin ne peut se prononcer plujin puisqu’il s’écrit plug-in (et se prononce donc pleugue-ine).Tout le monde (ou presque) est d’accord sur « extension »… so, WTF ? 🙂
Quand à mon pseudo, il ne se prononce pas car il ne s’utilise qu’à l’écrit… 😉
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.