number_format_i18n espace trop les groupes de 3 chiffres des nombres !

  • Statut : non résolu
15 sujets de 16 à 30 (sur un total de 81)
  • Auteur
    Messages
  • #891592
    Hervel
    Participant
    Maître WordPress
    30021 contributions

    @Luciole135: j’avais compris depuis 12h54 quand Guy a expliqué, une explication plus claire pour moi.

    Tout ça pour un simple espace, respecter la typographie française officiel de l’imprimerie nationale mais alors je vais vous dire, fière d’être français mais je trouve que notre langue est trop compliqué, trop de principe, et qu’un bon coup de couteau la dedans pour alléger tout ça serai le bienvenu.

    #891593
    ouistiti.net
    Participant
    Maître WordPress
    1905 contributions

    A mourir de rire moi qui ne suis pas français mais juste une voisine …

    @Luciole j’ai appris les règles de la typo (dont certaines j’ai dû oublier) Mai je peux te certifier que dans un bloc texte sur le web ne se géré pas du tout de la même manière qu’un bloc texte print.

    Certaines (un grand nombre) on ne peut même pas les appliquer pour du contenu WEB, c’est deux mondes en parallèle qui se gère différemment même si le but est de diffuser de l’information.

    Moi, je dis: vivement les vacances d’été … 😎

    #891594
    luciole135
    Participant
    Maître WordPress
    13753 contributions

    @ouistiti Tant mieux si cela vous fait rire, on n’a pas tous les jours l’occasion de rire ! 🍺
    Mais de là à vous croire sur parole en ce qui concerne les règles de typographie française sur l’écriture des nombres en français sur le web, je demande une source ! 😇

    #891595
    ouistiti.net
    Participant
    Maître WordPress
    1905 contributions
    luciole135 wrote:
    @ouistiti Tant mieux si cela vous fait rire, on n’a pas tous les jours l’occasion de rire ! 🍺

    Ouiii!! Ca détend et ça fait du bien, surtout après une semaine un peu tendue 🙂

    Je reconnais que j’ai appris les règles de la typo pour le print, et non pour le web (même si j’ai eu une formation de base, on ne m’a jamais enseigné ou je n’ai jamais lu sur la toile des règles en typo au sujet d’internet contrairement pour le print)…

    Alors dans votre cas de figure je n’ai pas de source, juste des connaissances acquises pendant ma formation qui date un peu…

    Mais je suis d’accord avec vous, si il est possible de corriger cet espace en trop, pourquoi pas!!

    Mais sachez que toutes les règles en typo ne s’appliquent pas ou ne peuvent pas s’appliquer à un site internet ou blog.

    C’est souvent l’erreur que les graphistes font au début pour le Webdesign (maquettes en PSD).

    #891596
    luciole135
    Participant
    Maître WordPress
    13753 contributions
    noaneo wrote:
    Tout ça pour un simple espace, respecter la typographie française officiel de l’imprimerie nationale mais alors je vais vous dire, fière d’être français mais je trouve que notre langue est trop compliqué, trop de principe, et qu’un bon coup de couteau la dedans pour alléger tout ça serai le bienvenu.

    Les règles d’écriture des nombres existent dans tous les pays, cela n’a aucun rapport avec les règles d’orthographes ou de grammaire de la langue française, les règles d’écriture des nombres sont spécifique à un pays, à une langue et visent essentiellement à rendre lisible les nombres :
    – aux USA, on sépare les groupes de 3 chiffres par des virgule et on sépare la partie décimale de la partie entière avec un point.
    Ainsi, aux USA pour écrire trois milliards cent vingt cinq millions et trente et un centimes, on écrit 3,125,000.31
    alors qu’en France cela s’écrit 3 125 000,31 d’où les règles de traductions qui doivent respecter les règles et usages nationaux.

    L’Académie Française n’a rien à voir dans les règles d’écriture des nombres.

    #891597
    ouistiti.net
    Participant
    Maître WordPress
    1905 contributions

    Je crois qu’il y a confusion avec règle typographique et règle d’écriture.

    Ou est-ce la même chose ??

    #891598
    luciole135
    Participant
    Maître WordPress
    13753 contributions
    noaneo wrote:
    Légitime je ne sais pas, important non, ne pas respecter ça, ne pose pas de soucis, si on fait alors on aura 2 013 au lieu de 2013 et je ne trouve pas cela esthétique.
    http://j.poitou.free.fr/pro/html/typ/chiffres.html

    Si vous parlez de l’année 2013, les règles de typographie précisent que l’on ne sépare pas les groupes de 3 nombres. On écrit 2013 et pas 2013.
    cette règle est respectée dans les fonctions de traduction des dates i18n comme
    http://codex.wordpress.org/Function_Reference/date_i18n

    En revanche, si vous parlez de 2013 personnes présentes au concert de M, alors vous devez écrire :
    il y a eu 2 013 personnes au concert de M.

    :wp:

    #891599
    Guy
    Participant
    Maître WordPress
    14833 contributions

    @ouistiti:je dirai que c’est la même chose, c’est en gros le code typographique. Et pour les ouistitis romands, il existe le guide des typographes 🙂

    http://www.arci.ch/guide.html
    http://www.juillerat-marly-ch.net/helvetique/typoc_fr.pdf

    #891600
    ouistiti.net
    Participant
    Maître WordPress
    1905 contributions

    Je suis confuse; même si j’ai bien ri sur le moment. Je viens de me rendre compte que c’est moi qui suis à côté de la plaque 😗 Car j’ai confondu les règles typos concernant la mise en page (journaux, magazines etc … ). Je pense qu’on peut y trouver des similitudes pour les deux cas.

    Pour ceux qui ont le courage de tout lire voici un lien:
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques

    En soit ça concerne la programmation :boulet:

    #891601
    ouistiti.net
    Participant
    Maître WordPress
    1905 contributions

    @Guy Oups nos messages se sont croisés… Merci pour les liens qui vont m’aider à me rafraichir la mémoire …

    #891602
    luciole135
    Participant
    Maître WordPress
    13753 contributions

    Le problème des règles pour les belges : http://www.ex-abrupto.be/quelle-norme-typographique-suivre/

    #891603
    ouistiti.net
    Participant
    Maître WordPress
    1905 contributions

    Ben oui, il y a bel et bien des différences typographiques entre un texte imprimé (publication) en France ou en Suisse.
    En ce qui concerne le livre, j’ai dernièrement hésité de l’acheter car je dois me remettre à faire du Print pour une entreprise.

    :hs:

    #891604
    Guy
    Participant
    Maître WordPress
    14833 contributions

    🙂 je ne sais pas si les liens sont très utiles, il y en a un qui permet de commander un guide des typographes suisses et l’autre un différence sur certaines normes d’écritures françaises et suisses.

    Mais cette discussion m’ayant permis de relire certains documents m’a rappelé que l’espace en typographie est u mot feminin, c’est donc une espace insécable qu’il faudrait ajuster dans les traductions

    #891605
    luciole135
    Participant
    Maître WordPress
    13753 contributions
    ouistiti.net wrote:
    Je crois qu’il y a confusion avec règle typographique et règle d’écriture.

    Ou est-ce la même chose ??

    L’essentiel, c’est que l’on se comprenne. Il s’agit bien de règles typographiques qui sont des règles de présentation des nombres.
    Les règles d’écritures font plus générales puisque ce sont des règles d’écritures manuelles, voire de calligraphie, qui respectent les même usages que les règles typographiques pour être bien comprises.

    Il serait incompréhensible que les règles de calligraphie et de typographie ne soient pas les mêmes.

    Ces règles permettent d’être vite et bien compris, on les apprend dès l’école primaire et leur respect facilite la compréhension.

    Ne pas respecter les règles de typographie induit des confusions de sens.

    Par exemple, contrairement à ce qui est souvent dit, en français les majuscules sont accentuées. ne pas accentuer les majuscule entrîne des confusions.
    Ainsi les phrases “UN POLICIER TUE” et “UN POLICIER TUÉ”

    Doit-on mettre un accent sur les majuscules et les capitales ?

    #891606
    luciole135
    Participant
    Maître WordPress
    13753 contributions
    Guy wrote:
    Mais cette discussion m’ayant permis de relire certains documents m’a rappelé que l’espace en typographie est u mot feminin, c’est donc une espace insécable qu’il faudrait ajuster dans les traductions

    Moi, je l’ai appris au travers des liens, j’ai toujours cru que l’espace entre les lettres était masculin comme l’est un espace en maths.

15 sujets de 16 à 30 (sur un total de 81)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.