Je vais me faire taper pour mon premier post … (Créer un compte)

  • Statut : non résolu
15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 18)
  • Auteur
    Messages
  • #470239
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    Bonjour,

    Ma configuration WP actuelle
    – Version de WordPress : 2.7.1
    – Thème utilisé : kubrick
    – Plugins en place : wassup
    – Nom de l’hebergeur : local
    – Adresse du site :pas encore 🙂 !!

    Problème(s) rencontré(s) :

    Je me suis mis a WP il y a quelque mois sans m’y mettre tous les jours non plus.
    J’ai compris plein de choses car les cms, je connais le concept.
    En gros je fais un thème wordpress à partir du thème kubrick.

    (et c’est la que je me fais taper…….)
    J’ai bien compris le code enfin (je pense) et ayant chercher un peu partout ( si si !), je ne comprend toujours pas pourquoi dans mon thème les “edit”, “posted”, “comments” sont toujours marqués en anglais.

    Je m’explique :

    Je voudrais un site français / anglais.
    J’aimerais donc que les textes de base (pas ceux des articles, on verra après) soient traduits.
    Je pense bien que c’est une question déjà posée mainte fois mais j’avoue ne pas l’avoir trouver avec une réponse qui m’explique de manière claire et concise quel choix faire.

    Faut il que je démarre avec le thème kubrick ? ou default ?
    Est ce que le I18n (là, j’ai pas tout compris) est à utiliser ou est il déjà implanté dans le thème kubrick ? (tapez pas !! 🙂 )

    Pour simplifier j’ai tellement cherché de solutions claires à ce petit problème que je me suis créer bien d’autres questions inutiles et je mélange pas mal de choses maintenant au niveau de la traduction.
    Si quelqu’un pouvais m’expliquer ou bien me donner le lien qui va bien car je ne l’ai pas encore trouvé et ça me bloque pas mal.

    D’avance merci beaucoup de votre réponse,
    Tres bonne journée et semaine à tous !!

    ++

    #672698
    kloobik
    Membre
    Chevalier WordPress
    327 contributions

    Bonjour,

    Je ne connais pas bien ces themes car je ne les ai jamais approfondis.
    Je peux toutefois te dire que dans nombre de themes, certaines locutions sont codées en dur dans le code php.

    #672699
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    effectivement notamment pour “publié” mais on a l’air de parlée tellement du theme kubrick que je pensais que c’était celui ci qu’il fallait utilisé, aujourd’hui je me pose la question…..

    Merci beaucoup de ta réponse tout de même.
    Et en passant sympa le site du petit basitn !! 🙂

    #672700
    kloobik
    Membre
    Chevalier WordPress
    327 contributions
    gelcin wrote:
    Et en passant sympa le site du petit basitn !! 🙂

    Oui, c’est un petit pilote passionné 🙂

    #672697
    Comme une image
    Participant
    Maître WordPress
    2493 contributions

    Soit ton thème est « i18n ready », dans ce cas tu dois trouver dans les fichiers l’accompagnant un fichier *.pot ou des fichiers *.po (à toi de construire un fr_FR.po), soit non, dans ce cas, effectivement, les textes sont « codés en dur » dans les fichiers .php et c’est à toi de les modifier à la main.

    Tu peux regarder dans ton thème, c’est facile à reconnaître.
    Si tu trouves des chaînes du genre
    echo(“angliche”) ou

    angliche tou

    , c’est pas i18n

    Si tu trouves des chaînes du genre
    _(“angliche”) ou

    , c’est i18n.

    #672701
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    merci beaucoup Comme une image,

    mon thème est sans doute i18n ready car il y a effectivement les echo et fonctions pour traductions ( _e() , __()… ca j’ai bien lu)
    Un des trucs que je ne comprends pas c’est que mon theme (kubrick) a des __(‘Edit’, ‘kubrick’) et non pas __(‘Edit’) tout court.
    Là, je comprends moins.

    Et puis c’est vrai que fleimard comme je ne suis pas, je pensais que le thème kubrick intégrée directement dans l’installation de wordpress (ça c’est peut-être pas vrai après réflexion… ) en fin ce thème a l’air si “connu”, répandu que je pensais que tout avait été fait coté trad.

    TON CONSEIL ?
    je viens de commencer un thème d’après le thème “default-i18n” dans lequel on trouve des __(‘Edit’, ‘kubrick’)
    donc je change tout en __(‘Edit’) ?
    (d’un autre coté s’il le proposent comme ça de base on va pas refaire la roue)?

    merci bcp

    #672702
    Comme une image
    Participant
    Maître WordPress
    2493 contributions

    Non non, il ne faut pas enlever le ‘kubrick’ qui sert à préciser quel fichier de traduction utiliser.
    Voir http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress

    As-tu trouvé dans ton thème Kubrick un fichier *fr_FR* ?
    As-tu bien positionné le français pour WP dans ton fichier wp-config.php ?

    #672703
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    Desolé pour la reponse tardive …

    Alors je suis en train de regarder le lien que tu m’a donné, merci beaucoup.

    1) dans mon fichiers wp_config.php à la racine de WP j’ai bien “fr_FR”
    2) j’ai pas de fichiers *fr_FR* dans mon dossier thème default-i18n

    De base il y a 3 thèmes une fois wordpress installé : “classic”, “default” et “default-i18n”
    (mais j’imagine que je ne t’apprend rien))

    J’ai travaillé sur le thème “default-i18n”.
    Dedans (le dossier), je n’ai pas de fichiers *fr_FR* mais le couple kubrik *.po et *.pot
    – d’ou mes __(‘Edit’, ‘kubrick’) –

    Ayant déjà beaucoup recherché pour comprendre mon problème, je comprend l’intérêt et l’utilité de tel couple de fichiers. MAIS j’ai l’impression que ça fait doublon avec les fichiers que l’on met dans le répertoire “languages” avec des fichiers de type fr_FR ou es_ES.

    D’un autre coté je comprend aussi le concept ou le fichiers de langue est dans le dossier de thèmes, pratique direct on copie colle le dossier entier ….

    mais pourquoi alors kubrick.pot et .po qui est dans le dossier thème ne s’appelle pas fr_FR ou qquchose du type. ? (et pourquoi il est dans mon dossier de thème??)

    Et au final dois-je utiliser le kubrick.po et pot (et .mo si je me souviens bien des mes lectures antérieures) ou bien le répertoire prévu (apparemment) à cet effet ?

    en fait je comprend bien que mon problème n’est pas un problème mais quelque chose que je ne comprend pas 🙂

    d’avance merci de vos retour…. je continue ta lecture merci.

    #672704
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    re à tous,

    je lis je lis je lis …. 🙂
    j’aimerais à ce sujet avoir des certitudes svp.

    Pour ces deux lignes tirées directement
    des dossiers respectifs “default” (WordPress Default Fr) et “default_i18n (WordPress Default)” :

    //”default” (WordPress Default Fr)
    
    
    the_tags(‘Mots-clefs : ‘, ‘, ‘, ‘<br />‘)

    1) La première ligne est reliée par le fichier de langue de type “fr_FR” qui est dans le dossier “languages” de wordpress, lié lui même au “define (‘WPLANG’, ‘fr_FR’)” du fichier config à la racine de wordpress. (c’est gentil à vous de ne pas rire … 😉 ).

    //”default_i18n (WordPress Default)”
    
    
    the_tags(__(‘Tags:’, ‘kubrick’) . ‘ ‘, ‘, ‘, ‘<br />‘)

    2) La seconde ligne elle fait appelle au fichier “kubrick.po” (ou mo ou pot…),
    qui lui(eux) est (sont) à la racine du dossier du thème ?

    Si c’est cela je comprend le concept. En gros on peut alterner les 2 afin de garder un fichier dans le rep. “languages” qui peut subir des mises à jour,
    ET avoir un fichier de traduction personalisé pour tout ou une partie du code ou du site, … enfin le “texte en plus” qui est un peu spécifique à notre blog.

    D’un autre coté le fichier “kubrick” contient des choses du type “404 not found” choses que je pensais “réservées” au fichier “fr_FR” dans “languages” tant c’est une phrase connue des sites internet. Donc pourquoi la retraduire ?

    Maintenant, en me rendant dans la section des fichiers de langues sur le site svn.automattic.com, ou se trouve les packs de langues je m’apercois qu’est proposé le “kubrick” donc j’en déduis que ce fameux Kubrick à tout retraduit et est devenu un fichier de langue a part entière. (enfin pas vraiment puisqu’il dois se trouver dans le dossier du theme et pas languages.

    Puis …. j’ai fais ma connaissance de : “load_theme_textdomain(‘kubrick’);” dans mon fichier functions.php.
    Alors j’ai cherché et trouvé ce post (bizarrement c’était le premier post du gars aussi , promis c’était pas moi !!)….

    Alors j’ai réflechis et je me suis dis …. Il faut utiliser la version française de WP puisque les textes “contextuels” (lire la suite, commentaires, catégories…..) seront traduits avec les fichiers dans le dossier “languages”, donc j’utilise le type de syntax ci dessous :
    the_tags(‘Mots-clefs : ‘, ‘, ‘, ‘
    ‘)

    ET si je veux des textes parfois un peu différents du type :
    404 not found => . (ex. pour un site sur les Jedi)
    J’utilise la syntaxe ci dessous écrite :

    the_tags(__(‘trouvé la page j’ai pas’, ‘monDomaine’) . ‘ ‘, ‘, ‘, ‘
    ‘)

    avec tout le systeme
    *- des po mo pot dans le dossier du thèmes choisi
    *- load_theme_textdomain(‘monDomaine’);

    des remarques ? 😉
    merci beaucoup

    #672705
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    Un petit up ne ferais pas de mal …..

    #672706
    Comme une image
    Participant
    Maître WordPress
    2493 contributions

    Impétueux gelcin, le petit up me fait un peu mal, contrairement à ce que tu pensais. Il se trouve que j’ai des obligations professionnelles, que j’étais en déplacement 24 heures, et puis, de toute façon, up ou pas up, les bénévoles qui répondent ici ne sont tenus à aucun délai de réponse (je suis en train de rédiger un Plan d’Assurance Qualité, où il est question de pénalités en cas de fiches d’anomalies pas traitées dans les délais, tout ça est assez croustillant).

    Bref.
    Juste pour information, quand je commence à traiter un sujet ici, je m’abonne à la discussion, et je tâche de traiter le pb jusqu’au bout, ou au moins je surveille qu’il l’est (même si tous les problèmes ne trouvent pas forcément une solution, on n’a hélas pas réponse à tout).

    Donc, merci de réserver le up :
    a) aux problèmes vraiment urgent
    b) après une période d’au moins 48 heures (ceci est une valeur indicative)

    Après cette longue et pénible introduction, venons-en à tes questions.

    Dans WP, les libellés proviennent de trois sources :
    A/ Du cœur de WP, avec le fichier de langue livré avec la version française (que chacun est libre de modifier en fonction de ses besoins – moi même je maintiens une version avec « courriel » plutôt que « e-mail »)
    B/ Du thème utilisé, avec des libellés codés en dur ou pas, si le thème est i18n ou pas.
    C/ Des différentes extensions (idem thèmes, certains sont i18n, d’autres non).

    Il y a aussi de très rares chaînes codées en dur dans le cœur de WP, mais n’en parlons pas.

    Venons en aux détails subtils : pour la partie public de ton site, l’essentiel des libellés viennent du thème, mais certains viennent du cœur de WP, soit parce que c’est toujours comme ça, soit parce que le thème ne précise pas les valeurs qui, du coup, seront remplacées par les valeurs par défaut.

    Ce qui veut dire que si tu veux remplacer « commentaire » par « gazouillis » (un exemple totalement au hasard), tu dois travailler sur la traduction de ton thème mais aussi du cœur de WP. Pfff, épuisant !

    Par rapport à ce que tu indiques, le fichier dont tu as besoin pour afficher des libellés en français, c’est pas le fichier kubrick.po mais fr_FR.po placé là où il faut (perso, j’ai pas bien compris comment se fait le nommage ou le positionnement de ces fichiers, c’est un peu anarchique, des fois les fichiers s’appellent mon_extension_fr_FR.po et sont placés directement sous le répertoire “plugin”, ce qui est moche.

    Bon, en fait, je baratine, mais je ne comprends pas trop ton problème. Tu demandes s’il y a des remarques. Moi, je te réponds : quelles sont tes questions précises ?

    Au fait : je prends le pont de l’Ascension 😉

    #672707
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    Bonjour à tous,

    Et bien bon pont de l’ascension ! j’espère simplement que tu ne va pas à bordeaux et en train … 🙂

    Bref désolé pour le up peut-être un peu rapide si l’on considère la date des premiers posts, d’un autre coté je me prends grave la tête depuis pas mal de temps (j’ose même pas donné de date j’en aurais honte…) sur un sujet tout bête qui est celui de la traduction des textes contextuels en fonction de la langue qui semble automatique dans WP et déjà multi-commenté.

    Tout vient de ce post qui résume +/- tout ( et qui reste vrai pour la 2.7.1)

    L’auteur se contente apparemment de la réponse qu’on lui donne mais ne me convient pas et pourtant c’est exactement le même problème.

    Car je veux mon thème en EN et FR, et surtout utiliser des syntaxes du type : __(‘5 last articles’, ‘kubrick’)

    Pour répondre à ta question, mes questions sont :

    -> Est-ce que j’ai marqué plus haut est correct ? (cela me décontracterais psychologiquement 🙂)
    -> Pourquoi le thème “kubrick” ne traduit pas mes textes en francais alors que :

    1) j’ai les fichiers de bases kubrick.mo po et pot dans le dossier de mon thème.
    2) j’ai bien load_theme_textdomain(‘kubrick’); dans le fichier wp-functions
    3) j’ai bien utilisé le thème qui exploite des __(‘5 last articles’, ‘kubrick’) (ou __e()……)
    4) j’ai bien “fr_FR” dans le fichiers de config WP

    Encore une fois désolé de mon empressement, bon week end, et bon taf.
    Merci d’avance.

    #672708
    Anonyme 2
    Participant
    Maître WordPress
    10589 contributions

    Bonjour,

    pourquoi ne pas utiliser le plugin global translator
    http://wordpress.org/extend/plugins/global-translator/
    juste une idée

    #672709
    gelcin
    Participant
    Initié WordPress
    31 contributions

    Bonjour Herwig,

    oui sans doute, mais j’en suis a un stade ou je voudrais comprendre pourquoi je n’arrive pas à faire marcher une version de base en local juste après instal.

    > Je trouve que le concept “__(‘5 last articles’, ‘kubrick’)” semble très utile.
    > Je n’arrive pas a comprendre pourquoi cela ne marche pas
    > Je veux comprendre et non pas utiliser un chemin de traverse qui somme toute marche très bien, je veux bien te croire sans soucis.
    > Tout comme à l’époque je ne voulais pas utiliser des javascripts avec des “copier coller” mais plutôt des “copier coller compris”

    Comme tu peux le comprendre de tous ces “moi-je”, “moi j’ai envie de comprendre !!” lool

    Merci beaucoup tout de même de ta réponse.

    #672710
    Comme une image
    Participant
    Maître WordPress
    2493 contributions

    @ gelcin »

    Est-ce que j’ai marqué plus haut est correct ?
    Je pense qu’il y a des approximations mais ça me ferait des nœuds dans la tête de te donner une réponse exacte.

    Pourquoi le thème “kubrick” ne traduit pas mes textes (…) ?
    Voilà qui me trouble un peu. Quand je fais une preview chez moi, ça semble bien traduit…
    Mais quand je regarde le code de WP 2.7.1, je me dis que le fichier “kubrick.po” devrait s’appeler “fr_FR.po” (respecter la casse).
    Je te suggère de renommer le fichier et de voir ce que ça donne. Si ça fonctionne, je demanderai à l’équipe WPFR ce qu’ils pensent de ce problème.

15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 18)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.