- WordPress :4.7
- Statut : non résolu
- Ce sujet contient 17 réponses, 4 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par
Flobogo, le il y a 6 années et 1 mois.
-
AuteurMessages
-
12 août 2017 à 17 h 24 min #1761518
Bonjour,
Ma configuration WP actuelle (4.8.1)
- Thème utilisé : Full Frame
- Extensions en place : (pas pertinent ici)
- Nom de l’hébergeur : en local
- Adresse du site : (site de test)
Problème(s) rencontré(s) : souci pour traduire certaines chaînes, pourtant existantes dans fr_FR.po
Je teste localement le thème Full Frame, qui sera certainement le prochain thème sur mon site.
La traduction française existe, mais comporte quelques erreurs ou imperfections que je veux corriger. Il semble qu’il y ait aussi quelques oublis, ou chaînes manquantes ; en particulier, je veux traduire « older posts » et « newer posts » pour mes pages de catégories.
J’ouvre le fichier fr_FR.po avec Poedit, comme j’en ai l’habitude (mais il y avait un moment que je m’en étais pas servie). Les chaînes en question sont manquantes … sauf qu’elles apparaissent quand j’ouvre le fichier fr_FR.po avec Notepad++ 😕
J’ai probablement mal réglé ou déréglé quelque chose Poedit. Quelle est la marche à suivre pour récupérer ces chaînes ? (pour info, si besoin, elles sont dans le fichier inc/fullframe-core.php, lignes 531 et 532.) Mais pourquoi existent-elles dans le fichier .po sans apparaître dans Poedit ??
12 août 2017 à 17 h 38 min #1761567J’ai le même problème. Plus qu’à poser la question au concepteur.
12 août 2017 à 17 h 50 min #1761620D’un côté, ça me rassure que tu aies le même souci : ça veut dire que ce n’est pas une erreur de manip’ de ma part avec Poedit. 😉
Mais pour ce qui est de poser la question au créateur , ça va être compliqué 😕
Hier, je les ai interpellés sur leur forum (catch Themes), car l’année 2017 n’apparaissait pas dans mon footer, alors que c’est prévu dans le thème. En gros, le gars qui m’a répondu me conseillait de désactiver mes extensions, ou de prendre la version payante du thème pour modifier le footer ! (topic en question ici)
Au final, c’était une erreur dans le fichier de traduction (le fameux fr_FR.po) qui traduisait Y (year) par A … alors que ça devait rester Y, puisque l’internationalisation était prévue.
Alors là, si je dois lui expliquer que le fichier fr_FR.po n’a pas toutes les chaînes … Tu veux bien essayer de voir avec eux ? 😇
12 août 2017 à 18 h 30 min #1761772Bon courage alors.
12 août 2017 à 20 h 46 min #1762306Hi, tu n’as pas vu la fin de mon message :
Tu veux bien essayer de voir avec eux ? ?
Peut-être que tu seras plus convaincant que moi, vu que tu fais partie du Slack des traducteurs francophones ?
13 août 2017 à 0 h 24 min #1763028Bonsoir M’sieursDames.
En attendant tu peux faire ce que l’on déconseille aux membres 😆
Tu traduis dans le php, c’est dans inc/fullframe-core aux lignes 531 et 532
🙂
13 août 2017 à 18 h 25 min #1766350J’ai bien peur qu’ils se fichent royalement de mon statut.
13 août 2017 à 18 h 33 min #1766380Salut Florence,
Sais-tu si la traduction prise en compte est celle disponible sur Translate ou celle du fichier fr_FR.po du thème ?
Je peux déjà te dire que le développeur ne respecte pas les consignes WP quant au fichier langue …
13 août 2017 à 19 h 18 min #1766550Bonjour Bruno,
J’espère que tu vas pouvoir nous démêler tout ça 😉
Saur erreur de ma part (je travaille sur le thème depuis ce midi, et j’en attrape mal au crâne) :
- la traduction appliquée sur mon site de test est celle de la version 2.5.2 de Full-Frame actuellement téléchargeable sur wp.org
- cette version 2.5.2 comporte les fichiers fr_FR.po et .mo dont la traduction est un peu plus avancée que celle dispo sur Translate.wordpress.org
Exemple : le fameux « Y » (year) qui m’a posé problème hier ou avant-hier n’est pas du tout traduit sur Translate, alors que la traduction fournie avec le thème propose « A » … ce que j’avais initialement validé … alors que dans ce cas précis, il fallait laisser Y - Mais dans aucune de ces traductions, la chaîne ‘<span class= »meta-nav »>←</span> Older posts’ n’est pas prise en compte. (chaîne qui se trouve dans inc/fullframe-core.php, lignes 531 ; et idem ligne 532 pour « newer posts » )
- Pourtant, comme je l’indique ci-dessus, la chaîne existe dans le fichier fr_FR.po quand on l’ouvre avec Notepad++, mais je ne parviens pas à l’intégrer dans Poedit.
Si tu t’y retrouves …
13 août 2017 à 19 h 46 min #1766666Bon, j’ai téléchargé le thème sur wp.org pour récréer un fichier langue à partir de l’analyse des fichiers .php, ce qui me donne visiblement quelques entrées supplémentaires dans mon fichier de traduction, mais malheureusement aucune trace des deux expressions que tu cherches à traduire …
Tu peux toujours demander au dév de bien vouloir se conformer aux consignes WP quant à l’internationalisation des thèmes, mais au regard des réponses bateau qu’il t’a faites sur le forum, je ne fonderai pas trop d’espoirs à ta place.
Peux-être devrais-tu reporter ton choix sur un autre thème dont le dév est plus sérieux.
Si tu veux vraiment personnaliser ton thème, alors je te recommande OceanWP (développé par un compatriote 😉 ) + l’extension Elementor.
13 août 2017 à 20 h 20 min #1766789malheureusement aucune trace des deux expressions que tu cherches à traduire …
Les vois-tu dans le fichier fr_FR.po si tu l’ouvres avec un éditeur de texte ? Moi, je les vois avec Notepad++ en fin de fichier, mais je sais bien qu’il faut passer par Poedit pour enregistrer le .po et le .mo conjointement. Pourquoi ne peut-on pas récupérer ces chaînes dans Poedit ??
au regard des réponses bateau qu’il t’a faites sur le forum, je ne fonderai pas trop d’espoirs à ta place.
C’est clair que me dire de désactiver toutes mes extensions, ou d’acheter la version Pro, ça n’a fait avancer le schmilblick. Mon espoir, c’est qu’il semble que ce soit un membre (actif, certes) des forums Catch Theme qui me réponde, et pas l’auteur.
Peut-être que si toi, ou quelqu’un de la Team de trad’ francophone le sollicite, ça avancerait plus … ?Peux-être devrais-tu reporter ton choix sur un autre thème
Ce thème propose des fonctionnalités que j’apprécie (sections avec des pages sur l’accueil + slider + image à la une en header pour les pages et articles) … De plus, la démo a un très bon score de vitesse de chargement sur GTMetrix. Et ça fait un mois que je travaille dessus, donc déjà très avancée …
je te recommande OceanWP (… ) + l’extension Elementor.
Merci du conseil (tu t’es passé le mot avec Momofr ?)
Mais c’est déjà compliqué de dépendre d’un thème (qui est un jour, n’est plus maintenu, comme c’est le cas de mon thème actuel), alors dépendre d’une extension encore en plus, non merci !!! Pas question que je me tue à faire une mise en page qui sera perdue quand l’extension changera … ?13 août 2017 à 21 h 02 min #1766934J’ai reagrdé avec Notepad++, mais la seule occurrence comportant les expressions que tu veux traduire comprend les deux entre parenthèse et je l’ai bien dans mon .po reconstruit, mais comme ce ne sont pas les chaînes qui apparaissent côté visiteur, je me doute bien que ce n’est pas ce que tu cherches à traduire.
Peut-être que si toi, ou quelqu’un de la Team de trad’ francophone le sollicite, ça avancerait plus … ?
D’expérience, cela ne change strictement rien, même lorsque c’est un GTE qui demande.
Tu sais la plupart des dév se moquent éperdument de la trad de leurs thèmes car ils savent que plus de la moitié du marché est anglophone.
Tout ça pour te dire que je ne perds plus mon temps à demander quoi que ce soit aux dévs, surtout pour des produits gratuits, car tu connais mon caractère : ça ne fait que me rendre plus nerveux, alors je préfère m’abstenir et ainsi m’épargner un peu d’énervement inutile.
Pas question que je me tue à faire une mise en page qui sera perdue quand l’extension changera … ?
Tu n’es pas obligée d’utiliser Elementor, c’était juste une suggestion afin que tu puisses personnaliser au maximum, mais le thème en lui-même permet déjà bien plus de personnalisation que la grande majorité des thèmes, qu’ils soient gratuits ou payants.
Je ne pense pas que Nicolas soit prêt d’abandonner le développement de son thème, car il rencontre un franc succès, et bien au-delà de nos frontières, sans compter qu’il propose une suite de modules complémentaires (payants cette fois-ci) pour ceux qui veulent aller plus loin, il est donc intéressé financièrement à maintenir son thème.
Je te mets mon .po reconstruit en PJ au cas où, par contre je te laisse le soin de terminer/corriger les traductions 😉
Edit : bon apparemment les .po ne sont pas autorisés en PJ, désolé.
13 août 2017 à 21 h 07 min #1766949Bon, comme les .po ne sont pas autorisés en PJ, voici le lien vers le fichier dans ma Dropbox 😉
13 août 2017 à 22 h 48 min #1767340la seule occurrence comportant les expressions que tu veux traduire comprend les deux entre parenthèse et je l’ai bien dans mon .po reconstruit, mais comme ce ne sont pas les chaînes qui apparaissent côté visiteur,
Je sens qu’il y a là une piste à creuser. Si elles n’apparaissent pas côté visiteur, pourquoi sont-elles dans le fichier .po ? Et pourquoi la trad’ n’est-ele pas prise en compte côté visiteur ?
Bon, pour ce soir, je n’en peux plus.
Un grand merci pour le lien vers ton fichier .po, je regarderai tout ça à tête reposée … Et je te tiens au courant.
13 août 2017 à 23 h 34 min #1767510Essaies d’écrire au traducteur
Added Translation for French by Jérôme Joseph ( Email: jerome.joseph28@hotmail.com )
🙂
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.